英語(yǔ)翻譯是青島翻譯公司最為普遍的翻譯之一,青島翻譯公司通過(guò)不斷的積累,總結(jié)了英語(yǔ)翻譯員必須具備以下素質(zhì),希望可以和大家一起學(xué)習(xí),共同進(jìn)步: Ⅰ.基本技能(basic skills):一個(gè)英文翻譯員最基本的還是能牢固的掌握和運(yùn)用自己的專業(yè)知識(shí)。這些技能包括聽力理解能力(listening),只有能夠聽懂外國(guó)人在說(shuō)些什么才有可能跟他們溝通和交流;表達(dá)自己觀點(diǎn)的技能(Speaking),一個(gè)有思想的人必須具備正確表達(dá)自己的能力;寫作能力 (Writing);閱讀并理解文章的技能 (Reading); Ⅱ.提升技能(Skills for promotion):各種證書(Certifications),雖然有時(shí)候證書只是一中形式,但卻起著極大的作用.各種等級(jí)證書是必須的,尤其是翻譯證書,當(dāng)然還有專業(yè)八級(jí)等證書;責(zé)任心 (Responsibilities),對(duì)于每個(gè)行業(yè)來(lái)說(shuō)都是必須的.一個(gè)優(yōu)秀的翻譯員尤其要熱愛(ài)翻譯行業(yè),責(zé)任心強(qiáng),性格穩(wěn)重細(xì)致.合作項(xiàng)目的洽談、翻譯及英文撰寫等工作;交流溝通能力(Communication),翻譯員被譽(yù)為“溝通的橋梁”,所以積極和人進(jìn)行溝通,并參與相關(guān)活動(dòng)等都是必須的.良好的人際溝通與組織協(xié)調(diào)能力;具有較強(qiáng)的公共能力;團(tuán)隊(duì)合作精神( Teamwork),人際交往能力強(qiáng) ,和自己團(tuán)隊(duì)搞好關(guān)系;母語(yǔ)(Mother language)中文書寫能力強(qiáng),翻譯員最終還是為了幫助中英雙方的溝通,所以較好的中文是必須的;禮節(jié),禮貌 (Manners),舉止要得體,畢竟英文翻譯員有時(shí)代表的不止是自己有時(shí)還代表著一定的團(tuán)體甚至是一個(gè)國(guó)家的形象;謙虛( Be modesty or appreciate other?s perspectives),謙虛并能容納別人觀點(diǎn);態(tài)度 (Attitude),做事認(rèn)真負(fù)責(zé),為人正直;邏輯( Logic),條理清晰,明白易懂、一目了然,所以要善于交流 ;創(chuàng)新意識(shí)( Innovation); Ⅲ.個(gè)人特長(zhǎng) (Personal advantages):特殊的證書( Special certifications),這類證書比如:其他語(yǔ)言類的證書、比賽證書等等;豐富的經(jīng)驗(yàn)( Experience),尤其是國(guó)際版權(quán)貿(mào)易經(jīng)驗(yàn);特殊技能 (Peculiar skills),熟悉Office等辦公軟件,熟悉商業(yè)信函的寫作,具備計(jì)算機(jī)應(yīng)用的基礎(chǔ)能力;各方面綜合能力 (Comprehensive skills),有時(shí)翻譯員不止是翻譯的工作,甚至還要做好翻譯員、參事員、協(xié)調(diào)員、管理員和安全員;掌握與自己工作有關(guān)的最新消息 (Up to date information about your job),了解和熟悉行業(yè)知識(shí)、專業(yè)常識(shí)、政策方針、存在問(wèn)題以及相應(yīng)的外文術(shù)語(yǔ);幽默感( Sense of humor),在英國(guó)人看來(lái),幽默感是必須具備的,他們認(rèn)為每人都得要有a sense of humor。 ?He has no sense of humor?是人們可以常常聽到的一句話.。 |